www.eidast.eu

Led Zeppelin - sissejuhatus

Sissejuhatus
1. osa
2. osa
3. osa
4. osa
5. osa
6. osa
7. osa
8. osa
9. osa
10. osa
 
Ansambli liikmed
 

Käesolev ülevaade Led Zeppelini eluloost ulatub aastasse 1986. See oli aeg, kus Led Zeppelin, nagu ka suurem osa teisi lääne "halbu eeskujusid" andvaid ansambleid, oli siinkandis veel keelatud. Keelatud oli ka palju muid asju, sealhulgas läänemaised raadiokanalid, mida regulaarselt segati. Segamiseks oli muidugi põhjust, sest raadio kuulus külma sõja ideoloogilise relvastuse arsenali.

Aga lisaks ideoloogiale tutvustati ka lääne elu-olu ja kultuuri. Inglise raadio BBC edastas siis venekeelseid saateid. Üheks edastatavaks saateks oli rokk-raadio, mida tegi läände emigreerunud Seva Novgorodtsev. See saade oli eetris reede hilisõhtutel ja kestis pool tundi ning sellele kanalile ja saatele sattus ükskord raadionuppe kruttides ka siinkirjutaja.

"Seva Novgorodtsev, raadio BBC" oli keskendunud rokkmuusikale. Põhiliselt edastati seal muusikauudiseid ning muidugi mängiti ka "tõelist" muusikat. Kvaliteedist ei saanud rääkidagi, sest saateid segati regulaarselt. Aga kvaliteet siis ei lugenud. Iga kild, mida õnnestus kätte saada, oli teretulnud. Õnneks edastati sama programmi mitmelt erinevalt sageduselt ja reeglina oli alati võimalik leida mõni selline, mida oli võimalik kuulata.

Ühel ilusal õhtul tuli meeldiv üllatus. Alustati saatesarja, mis andis ülevaate Led Zeppelini eluloost. Ei saanudki olla mingit muud otsust kui kõik need saated lindistada ja seejärel eesti keelde tõlkida. Saateid oli kokku 12, mõni parema, teine kehvema kvaliteediga.

Ja siin saab nüüd lugeda nende saadete eestikeelset tõlget. Kõikide osade avaldamine võtab paraku aega. Põhjuseid on mitmeid. Kõigepealt, kuna tõlge sai tehtud kuulmise järgi, siis on probleeme jutus esinevate nimedega. Tänasel päeval on võimalik leida oluliselt rohkem sellekohast informatsiooni ja nii üritan ma jutus esinevaid nimesid täpsustada. Teine probleem on selles, et olgugi, et tõlke esimene versioon on küllaltki informatiivne ja huvitav lugemismaterjal, on see ikkagi tõlgitud vene keelest ja vajab kohendamist, et see oleks rohkem eesti keele moodi. Ning lõpuks, kogu see jutustus tuleb ka arvutisse sisestada - käsikirjana on seda materjali pea 200 lehekülje jagu.

 

Jaanus Eidast.

 

Copyright (c) 1987,2002 Jaanus Eidast